직장생활 할 때 동료 직원 중 한명은 음주운전으로 단속에 걸려 운전면허증이 상실되었다.그런데 시간이 지나니 사면이 되고 이후 다시 음주운전으로 면허취소되고 이후 시간이 지나 2번째 사면을 받았다. 어느 날 그와 나는 저녁에 술 한잔하게 되었는데 그에게 이렇게 말해주었다. "남녀노소 술 한잔 하게되면 기분만큼은 왕이 되는데,왕이 되었는데도 직접 운전을 해야한다면 그 왕은 얼마나 비참할까? 오늘은 네가 왕이라 생각하고 아랫사람(?)에게 시킨다 생각하고 대리운전을 시키든지 왕이 된 김에 큰 차(버스,지하철)를 이용해봐라"
酒飮成王意氣豪 (주음성왕의기호) 술 마시면 왕 되어 기운 드높으나
自馭爲王悲慘高 (자어위왕비참고) 스스로 운전하면 비참함도 높으리
使喚下僚代運策 (사환하료대운책) 기사시켜 대리운전 계획하고
王勢大車或地勞 (왕세대차혹지노) 왕처럼 큰 차나 지하철 이용하라
-仙文 金永漢
- 작시 노트
1. 酒飮成王(주음성왕): 술을 마시면 왕이 된다는 의미 2. 自馭爲王(자어위왕): 왕이 스스로 운전함을 강조 3. 下僚(하료): '아랫사람'을 한자어로 풀어쓴 표현 4. 大車(대차): 버스를 고전적으로 표현, 地勞(지노): 지하철을 '땅 아래 수고'라는 은유적 표현
7언 절구 형식에 맞추어 권위와 풍자를 동시에 담았으며, '代運(대운)'으로 대리운전을 압축하였습니다.